Princess Tutu
Zapraszamy dla odmiany na serię, której nikt by się nie spodziewał na Grupie Mirai, bo zdawałaby się niezbyt pasować do naszej dotychczasowej „działalności”, mianowicie Princess Tutu, która kończy dziś 20 lat.
Jest to anime, którego fabuła skupia się na zmieniającej się w dziewczynę kaczce ratującej księcia, a dzieje się w mieście, w którym opowieści mieszają się z rzeczywistością. Dużo w nim motywów baletowych, w szczególności oprawa muzyczna.
Anime liczy 26 odcinków, które emitowane były w latach 2002-2003 – wszystkie już są na stronie.
Tłumaczenie: Shounen
Timing: Shounen
QC: kinichi, Yasiek
Kodowanie: Shounen
Podziękowania: Hunter Killer
Thanks: 25worms
Linki do całej serii na podstronie z listą odcinków.
Czytaj dalejDragon Quest #044: Dai zagubiony wśród lodowców
Zapraszamy na 44 odcinek serii Dragon Quest: Dai no Daibouken (Wielka przygoda Daia) z polskimi napisami.
Tłumaczenie: Dann31
Korekta: Shounen
Timing: Shounen
QC: Indiger, kinichi
Linki do odcinka znajdziecie na odpowiedniej podstronie.
Czytaj dalejDr. Slump #035: Świrnięty Mikołaj
W Międzynarodowy Dzień Młodzieży zapraszamy na 35 odcinek Dr. Slump Arale-chan z polskimi napisami. Jest to bardzo komediowe anime na podstawie mangi Akiry Toriyamy odnoszącej sukcesy jeszcze przed powstaniem Dragon Balla.
Tłumaczenie: Śmilak
Korekta: Indiger, Shounen
Timing: Indiger
QC: kinichi, Yasiek
Kodowanie: Shounen
Linki do odcinka znajdziecie na odpowiedniej podstronie.
Czytaj dalejOpóźnienia z DBGT
Często pytacie o odcinki GT. W odróżnieniu od wcześniejszych serii tę wydajemy od razu z poprawionym audio z transmisji telewizyjnej, które jest lepszej jakości niż z wydania DVD.
Obrabianiem tego audio – żeby pasowało do odcinków pochodzących z DVD – zajmuje się pomocnik naszej grupy, samuraj Musashi Miyamoto, którego można znaleźć m.in. na forum DB Nao. Ostatnio ma mniej czasu na przyjemności, ale nikt inny z grupy nie może go w tym zastąpić, stąd wrzucanie tej serii idzie stosunkowo wolno.
Na chwilę obecną mamy przetłumaczone napisy do 20 odcinka włącznie i to głównie od powyższego zależy, kiedy na stronie pojawi się kolejny odcinek. Liczymy na zrozumienie.
W przyszłości poprawione audio z transmisji telewizyjnej zamierzamy dodać także do serii DB i DBZ, ale ze względu na dużą liczbę odcinków w tym przypadku prawdopodobnie weźmiemy „gotowce” przygotowane przez zagraniczne grupy. To wszystko jednak potrwa, ponieważ to audio jest lepiej dopasowane do obrazu i wymaga przesunięcia i ponownego dopasowania napisów.
Czytaj dalejDr. Slump #034: Wysłannik piekieł Popuszczek
W Międzynarodowy Dzień Przyjaźni zapraszamy na 34 odcinek Dr. Slump Arale-chan z polskimi napisami. Jest to bardzo komediowe anime na podstawie mangi Akiry Toriyamy odnoszącej sukcesy jeszcze przed powstaniem Dragon Balla.
Tłumaczenie: Śmilak
Korekta: Indiger, Shounen
Timing: Indiger
QC: kinichi, Yasiek
Kodowanie: Shounen
Linki do odcinka znajdziecie na odpowiedniej podstronie.
Czytaj dalej