Podpinam się pod wątek.
Zauważyłem dwie kwestie.
1. Na początku filmu, w minucie 1:04 pada stwierdzenie, że Shenlong to "Ryu no Kami-sama".
W odcinku pierwszym serii jest to przetłumaczone dużo dosłowniej jako Smoczy Bóg, a tutaj, jako król smoków.
Może chcielibyście to uspójnić?
2. Podobnie, przez cały film, np. w minucie 21:40 po raz pierwszy, Długokrótek, to Magiczny Kij.
Najdosłowniej byłoby nazwać go Posłusznym Kijem, ale w całości serii i mandze jest Długokrótek i już do tego przywykliśmy.